SSブログ

(二) 旧約聖書「イザヤ書」の 「地の果ての島々」 [神聖の系譜]



神聖の系譜』の目次3へ戻る https://matmkanehara.blog.ss-blog.jp/2019-11-25-1 
「神聖の系譜」出版協力のお願いhttps://matmkanehara.blog.so-net.ne.jp/2019-03-14-4


[サッカー](かっこ○´д`○)こんにちわぁ♪[サッカー]

『神聖の系譜』
メソポタミア〔シュメール〕
ヘブライ&日本の古代史
 著述者:歴史学講座「創世」 小嶋 秋彦 
 
第三部 イブル〔ヘブライ〕の十二部族
 
  第二章 失われたイスラエルの十支族の流浪
 
  (二) 旧約聖書「イザヤ書」の 「地の果ての島々」
  (a) 「地の果て」と「島々」
    
  「イザヤ書」とは
 『旧約聖書』のうち預言書と称されるものの
 第五番目の書である。
 
 その内容は三部に分割することができ、
 これまで
 第一の「イザヤ書」
 〔第一章から三九章まで〕は
 紀元前八紀に著されたといい、
 
 第二の「イザヤ書」と称される
 第四〇章から五章までは
 紀元前五五〇年頃の成立、
 
 第三の「イザヤ書」と称される
 第五六章から六六章は
 同じく紀元前五一五年頃の成立とされる。
 
 ここでは特に
 第2の「イザヤ書」と称されるもののうちの
 四〇章から四九章までに注目する。
 
 この書は一般に預言書といわれ、
 神の啓示の記述となっている。
 
 しかし、
 その内容にバビロン捕囚事件や
 ペルシャのキロス王名など、
 記述年より後の事件の具体的な
 固有名詞が載っていることから、
 当該書が宗教書としても、
 諸事項(件)発生後に記録として
 留められたとする方が妥当性がある。
 
 これまでのヘブライ学者は
 「預言」との通称にとらわれ、
 それぞれ事件以前の成立とすることに
 こだわってきたのではないかと推測される。
 
 歴史研究家的視点からすると、
 そういう第二の「イザヤ書」は
 紀元前二世紀の終末期から
 同一世紀に記録されたものと、
 少なくとも加筆されたものと考える。
 
 なぜならば、
 その頃西方〔ローマ帝国、地中海東岸〕と
 極東との交易網が
 西方諸国の人々にやっと認知され始めた
 証左がその内容に含まれているからである。
 
 その状況は
 前章(邪馬台国の性格と卑弥呼)で説明した。
 
 この第二の「イザヤ書」に興味深い事項がある
 「島々」「地の果て」などがそれである。
 
 以下に注目すべき箇所を
 ミルトス社ヘブライ語聖書対訳シリーズの
 イザヤ書から日本語部分を転載する。
 
  第四〇章
  
   一五 見よ、
      主は島々を細かいちりのように取り上げる
 
   二八 主は、永遠の神、
      地の果てまで創造された方
 
  第四一章
 
    一 島々よ、わたしのもとに来て静まれ。
      国々の民よ、力を新たにせよ。
 
    五 島々は畏れをもって仰ぎ、
      地の果てはおののき、
      共に近づいて来る。
 
    九 わたしはあなたを固くとらえ、
      地の果て、
      その隅々から呼び出して言った
 
  第四二章
 
    四 島々は彼の教えを待ち望む
 
   一〇 新しい歌を主に向かって歌え、
      地の果てから主の栄誉を歌え、
      海に漕ぎ出す者、海に満ちる者、
      島々とそこに住む者よ
 
   一二 主に栄光を帰し、
      主の栄誉を島々に告げ知らせよ
 
  第四三章
 
    六 娘たちを地の果てから連れ帰れ、と言う
 
  第四五章
 
   二二 地の果てのすべての人々よ
 
  第四八章
 
   二〇 バビロンを出よ、
      カルデアを逃げ去るがよい。
      喜びの声をもって告げ知らせ、
      地の果てまで響かせ、届かせよ
 
  第四九章
 
    一 島々よ、わたしに聞け、
      遠い国々よ、耳を傾けよ
 
    六 だがそれにもまして、
      わたしはあなたを国々の光とし、
      わたしの救いを
      地の果てまでもたらす者とする
 
  まず、
 この「島々」を日本聖書協会の
 『旧約聖書』は「海沿いの国々」と記している。
 
 「オックスフォード・ケンブリッジ版」は
  coasts and islands と記している。
 
 それに影響されたのだろう。
 
 それよりも古い King James Version は
 islands〔「島」の複数形〕とし、
 「島々」と同義である。
 
 ギリシャ語版を載せる
  The Septuagint with Apocryha においても
 νησοι〔nhsoi〕とし
 νησος〔nhsos:島〕の
 複数形である。
 
 やはりヘブライ語版にある
 AYYM「島々」というのが本来の表記であろう。
 
 また「地の果て」について各英語版とも
 end of earth とし共通している。
 
 この用語のうち「地」は
 ヘブライ語で ARTs で
 英語〔earth〕と近似している。
 
 「果て」はイザヤ書の各表記が
  KTsHT あるいは KTsHT で前者が原型である。
 
 「地の果て」表現は
 ユーラシア大陸の東端〔日本列島〕を想起させる。
 
 紀元前数世紀から西方の関心は、
 東方特に極東への関心が高くなった。
 
 紀元前四世紀の
 アレキサンダー大王の東征の目的は
 アジア〔ユーラシア〕の
 東端に辿り着くことであった。
 
  実際は中央アジアまでで終わってしまった。
 
 「イザヤ書」のいう「地の果て」は
 明らかにその「極東」をいったものと考える。
 
 そして「島々」とは
 日本列島の西部地域とすることができる。
 
 「果て」である KTsH には
 「端」のほか「はずれ」の概念もある。
 
 大陸から少々はなれていてもかまわないのであり
 「島々」とはその「地の果て」の「はずれ」に
 あるものとすることができる。
 
 「イザヤ書」はそこに国々があると知らせている。
 
 KTsH の発音は
 「クェツェエ」であったと考えられ、
 これは「クシュウ:九州」の祖語とみられる。
 
 「州」とは「国」である。
 
 「島々」とは
 日本の九州を中心とする
 諸島々を想定して言われたことになる。
 
 このヘブライ語の
 「果て」を原語とする地称が
 九州のシナ海〔日本海〕方面にはある。
 
 例えば鹿児島県加世田市名は
 KTsHT の音写であるし、
 串木野市名も KTsH-KNP〔果て-果て〕で
 「果ての果て」となり、
 いかにも「極地」らしい。
 
 長崎県の「口之津」も
 「クチノ」 KTsNI の音写で
 語義を同じくする。
 
 
 (b) 海に満ちる者
  この「島々」の情報は
 イザヤ書第四二章一〇に登場する
 「海に漕ぎ出す者」あるいは
 「海に満ちる者」と
 海洋航海に生きる交易商人たちが
 海路を経てもたらしたものとみられる。
 
 つまり、それらの記述は、
 その頃ヘブライ人の海洋商人たちが
 「地の果て:極東」へ
 達していたことを明白たらしめているのである。
 
 その続きに「島々とそこに住む者よ」と
 すでにそこに
 ヘブライ人が居住しているといっている。
 
 さらにそればかりでなく、
 第四三章六の「地の果てから連れ帰れ」
 と述べていることからも同様に、
 「地の果て」には
 ヘブライ人がすでに居住していたといえる。
 
 それが「国々」である。
 
  ≪参考≫
 「イザヤ書」
M.K記

 連絡先:090-2485-7908

 

nice!(0)  コメント(0) 

nice! 0

nice!の受付は締め切りました

コメント 0

コメントの受付は締め切りました

Facebook コメント

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。