第6章 軍船で侵攻して来た西方軍事力(5)崇神・垂仁・景行天皇の和名 [日本創世紀]
『歴史徒然』History Tsuredure https://blogs.yahoo.co.jp/matmkanehara
『歴史創世』Rekishi Sousei https://matmkanehara.blog.so-net.ne.jp/
『歴史徒然』Rekishi Tsuredure http://blog.livedoor.jp/matmkanehara10/
『歴史再考』Rekishi Saikou https://momo-momo-matmkanehara-momo.blogspot.com/
『歴史創世』Rekishi Saisei https://matmkanehara.blog.so-net.ne.jp/
『歴史講義』Rekishi Kougi http://matmkanehara.seesaa.net/
『日本紀元』(Nihon Kigen)
『猶本光サポーターズサイト』http://hikaru-naomoto.net/
『浦和レッズレディース』http://www.urawa-reds.co.jp/ladies/
『日本創世紀』の目次へ戻るhttps://matmkanehara.blog.so-net.ne.jp/2019-03-12-1
「神聖の系譜」出版協賛のお願いhttps://matmkanehara.blog.so-net.ne.jp/2019-03-14-4
(かっこ○´д`○)こんにちわぁ♪
日本創世紀
―倭人の来歴と邪馬台国の時代―
著述者:歴史学講座「創世」 小嶋 秋彦
《第6章 軍船で侵攻して来た西方軍事力》
ー崇神天皇と「イリ:人」の勢力ー
(5)崇神・垂仁・景行天皇の和名
(a)崇神天皇:ミマキイリヒコイニエ命
『古事記』御眞木入日子印恵命
『日本書紀』御間城入彦五十瓊殖天皇
ミマキ:「御」を尊敬語すれば「マキ」 maxi で
「戦闘」を表わす。
また「ミマキ」とすれば
memixa で「交戦する」の意味を持つ
meignumi 完了形で「戦闘に勝利した」の意味が
含まれていることになる。
イリヒコ:「ヒコ〔日子・彦〕」は「男子」。
「イリ」は Ellas、Ellin の音写で
「ギリシャ」「ギリシャの(人)」で「ギリシャの男子」
イニエ: eunai〔錨〕、 eunaoios〔錨〕ながら
動詞として「舟を導く」の語義がある。
◎和名の語義:戦争に勝利したギリシャ人の男にして
軍船を引導した天皇
(b)垂仁天皇:イクメイリヒコイサチ命
『古事記』伊久米伊理毘古伊左知命
『日本書紀』活目入比古五十狭茅天皇
イクメ:
iaxhma〔叫び声〕、
iaxiu〔叫び声、叫び〕
イリヒコ:崇神天皇に同じ「ギリシャ人の男子」
イサチ:isti〔審判者(法と正義を心得ている人)、
仲裁者〕。
これは名詞形。
形容詞形では「知っている、精通している」
◎和名の語義:神への祈りを大声で叫ぶ
ギリシャ人の男にして(法と正義を心得ている)
審判者の天皇
「垂仁」とは「法と正義<仁>をよく心得ていて、
それを高らかに叫び行う<垂す>」となる。
(c)景行天皇:オウタラシヒコオシロワケ命
『古事記』大帯日子淤斯呂和気命
『日本書紀』大足彦忍代別天皇
タラシ:tarros〔橈〕
大タラシ:「大きな(長い)橈」で三段橈船や二段橈船
などの軍船で使われる橈
オシロ:othros オシリス山<テッタリア地方にある山>
ワケ〔別〕:別れて来た
オシロ別:ここではオシロ出身の者あるいは
オシロ出身者の子孫
◎和名の語義:(三段橈船の)大きな橈をあやつる
漕ぎ手を指揮した男でギリシャのテッタリア地方の
オシロ山地出身者の後裔
「景行」の
「ケイ〔ケヒ〕」は koppi の音写で
「橈、櫂、橈柄」で「ケイ行」は
「橈で行く(航海する)」で、
「軍船を指揮する者」となる。
M.K記
コメント 0
コメントの受付は締め切りました